Estupenda comida maridaje en el restaurante Trastevere, con vinos de Matarromera y Emina

En la esplendida terraza del restaurante Trastevere, ubicado en Las Lomas de Chapultepec y aprovechando estos días de verano, los invitados de Daniela Arellano por parte de BLN, disfrutaron de una agradable comida con un día soleado y la atención profesional de los capitanes y meseros del Grupo Hunan.

El menú inicio con un Carpaccio di manso, con rocas de parmesano, vinagreta balsámica y arúgula que maridaron con una copa de vino tinto Matarromera crianza, con aromas de frutos rojos, como zarzamora, ciruela y frambuesa, un vino potente, con cuerpo y acidez, bien ensamblados.

Como segundo tiempo, los invitados probaron una Zupetta di Bosco, con hongos mixtos de temporada como son las morillas, los portobello y porcini, que maridaron con una copa de vino tinto Emina, de color rojo ciruela y aromas de higo, con ligeras notas de crema, mantequilla y vainilla, un vino redondo, estructurado y con buena presencia de taninos.

Como tercer tiempo probaron un Pato confitado, con salsa de pimienta verde sobre un puré de coliflor, que maridaron con una copa de Matarromera Prestigio, un vino limpio y brillante, con matices rojizos y aromas de fruta, cuero, café, regaliz y madera, un vino sutil y equilibrado con taninos intensos que resalto el sabor del Anatra Confit. Para finalizar, los invitados disfrutaron de un Tiramisú, que es una de las especialidades del chef, que acompañaron con una copa de Matarromera Prestigio, escuchando la interesante platica del sommeliere Enrique Martinez. #grupohunan #bodegaslanegrita #bodegasmatarromera #eminawines

The splendid terrace of the Trastevere restaurant, located in Las Lomas de Chapultepec, the guests of Daniela Arellano by BLN, enjoyed a pleasant meal with a sunny day and the professional attention of the captains and waiters of the Hunan Group

The menu started with a Carpaccio di manso, with parmesan rocks, balsamic vinaigrette and arugula that paired with a glass of red wine Matarromera, with aromas of red fruits, such as blackberry, plum and raspberry, a powerful wine, with body and acidity, well assembled.

As a second course, the guests tried a Zupetta di Bosco, with mixed seasonal mushrooms such as the morillas, the portobello and porcini, which paired with a glass of red wine Emina, red plum and fig aroma, with light notes of cream, butter and vanilla, a round wine, structured and with good presence of tannins.

As main course, they tried a candied duck, with green pepper sauce on top of a cauliflower puree, which paired with a glass of Matarromera Prestigio, a clean and bright wine, with reddish nuances and fruit aroma, leather, coffee, liquorice and wood, a subtle and balanced wine with intense tannins that highlights the flavor of Anatra Confit. Finally, guests enjoyed a delicious Tiramisu, which is one of the chef’s specialties, accompanied with a glass of Matarromera Prestigio, listening to the interesting speech of sommeliere Enrique Martinez.

Nueva normalidad en los Restaurantes en CDMX

Uso obligatorio de cubrebocas y gel antibacterial, mesas separadas para los comensales, la implementación de filtros sanitarios para revisar la temperatura de los visitantes, son algunas de las principales medidas que se pueden observar en la “nueva normalidad” del sector restaurantero en la Ciudad de México.    Ante la fase naranja del semáforo epidemiológico por COVID-19, los restaurantes de la Ciudad de México reiniciaron actividades con un aforo máximo del 30% y bajo diversas medidas sanitarias. De acuerdo con las indicaciones del gobierno de la Ciudad de México se debe priorizar la instalación de mesas en espacios abiertos, los restaurantes que lo han hecho pueden tener una aforo del 40% (sumando el interior y exterior). Si sólo se tienen mesas al interior el aforo es del 30%.

Otras medidas que se ha implementado la industria restaurantera con finalidad de ofrecer seguridad sanitaria a los comensales son:

· Las mesas deberán colocarse con 1.5 m de distancia y en zig-zag, o en su defecto se colocarán barreras físicas, teniendo un cupo máximo de diez comensales por mesa.

· Los meseros están obligados a usar careta y cubreboca todo el tiempo.

· No usar menús impresos o individuales, únicamente pizarrones, carteles o tableros en la pared y menús electrónicos, a través de codigos QR.

· Después de cada servicio los manteles y servilletas deben cambiarse.

· Prohibido fumar en el establecimiento (incluyendo las áreas designadas para ello).

· Está prohibido poner música, debido a que a mayor volumen de ruido los comensales deben hablar mas fuerte y con ello poner en riesgo la salud de los comensales con quienes comparten la mesa.

· Pasadas las 10 de la noche, los restaurantes no podrán ofrecer servicio

Cabe señalar que acorde a las lecturas del Indicador ISCAM al cierre de 2019 las comidas y cenas concentraban el 92% del gasto total en la industria restaurantera del país, la cual generaba alrededor de 480,000 empleos directos.

Fuente: AMR

El Castillo de Chapultepec, con todo su esplendor

El Castillo de Chapultepec está ubicado en la cima del cerro del Chapulín, en el Bosque de Chapultepec, lugar que fue habitado por los Mexicas, de conformidad con las piezas de cerámica que se encontraron durante las excavaciones en las laderas del cerro.Se comenzó a construir en 1785 en la época del Virrey Matías de Gálvez.

Y adquirió su aspecto actual cuando Maximiliano de Habsburgo y su esposa Carlota lo habitaron entre 1864 y 1867. El Palacio fue acondicionado por el arquitecto Mexicano Ramón Rodríguez y los jardines por el botánico austriaco Wilheim Knechel con mobiliario que trajeron de Europa.
19 salones están abiertos al público, con exhibiciones temporales y permanentes y un acervo de cien mil piezas. Los vitrales que decoran los salones superiores del Alcázar fueron fabricados en París por encargo de Don Porfirio Díaz y representan a las cinco Diosas Griegas Ceres, Diana, Flora, Hebe y Pomona.
Recorrer cada uno de sus salones y disfrutar de una vista maravillosa desde su Alcázar es algo que no te debes perder, por ello te recomiendo, que en estos días, puedes hacer un recorrido virtual en la siguiente liga: https://www.inah.gob.mx/paseos/museonacional/

The Chapultepec Castle is located on the top of the Chapulín hill, in the Chapultepec Forest, a place that was inhabited by the Mexicas, in accordance with the ceramic pieces that were found during the excavations on the slopes of the hill.

Construction began in 1785 at the time of the Viceroy Matías de Gálvez.

And it acquired its current appearance when Maximilian of Habsburg and his wife Carlota inhabited it between 1864 and 1867. The Palace was conditioned by the Mexican architect Ramón Rodríguez and the gardens by the Austrian botanist Wilheim Knechel with furniture that they brought from Europe.

19 salons are open to the public, with temporary and permanent exhibitions and a collection of one hundred thousand pieces. The stained glass windows that decorate the upper rooms of the Alcázar were made in Paris by order of Don Porfirio Díaz and represent the five Greek Goddesses Ceres, Diana, Flora, Hebe and Pomona.

Going through each of its rooms and enjoying a wonderful view from its Alcázar is something you should not miss.  I therefore recomended you to perform a virtual tour through this link:                https://www.inah.gob.mx/paseos/museonacional/

Disfruté del clima y gran ambiente en el World Golf Championship con una copa de Moet&Chandon Ice Imperial, admirando a los mejores golfistas del mundo en el Club de Golf Chapultepec

El clima de la Ciudad de México es inmejorable y durante el reciente  Torneo WGC  donde las caminatas por los diferentes hoyos del Campo, siguiendo a los jugadores en El Chapu, bajo los rayos del sol, eran en algunos momentos agotadoras, nada mejor que una copa de champagne Ice Imperial, para descansar un momento y  continuar admirando   como juegan y las distancias que logran en cada tiro.

Afortunadamente,  este Champagne esta pensado para consumirse con hielo, resaltando su intensidad aromática y fresca.

The weather of Mexico City is unbeatable. During the recent WGC Tournament where the walks through the different holes of the golf course, following the players in El Chapu, under the sun’s rays, were at times exhausting, nothing felt better than a drink of Ice Imperial champagne, to rest for a moment and continue admiring how the golfers play and the distances they achieve in each shot.

Fortunately, this Champagne is designed to be consumed with ice, highlighting its aromatic and fresh intensity.

Los Hoteles Wynn o Encore en las Vegas te ofrecen alta gastronomia y diversion

La elegancia y el confort que disfrutas en los hoteles Wynn y Encore te garantizan una estancia llena de sorpresas, empezando por sus suites y habitaciones con una vista incomparable tanto al Strip como al Campo de Golf, con todas al amenidades que harán de tu estancia una celebración.

 

 

El Casino en ambos hoteles es muy elegante y siempre esta lleno de acción en las mesas de juego, como el black jack, la ruleta, los dados, el poker o el baccarat, además de las maquinas distribuidas por todo el resort.   La amplia gama de restaurantes italianos, chinos, japoneses, cocina cantonesa, especialidades de carne, mariscos, cafeterías y bares te brindan todo tipo de alternativas para cumplir y satisfacer cualquier antojo, sin dejar de visitar el buffet que incluye 15 estaciones de servicio con mas de ciento veinte platillos, uno mejor que el otro.  El área de Spa, albercas y jardines ademas del campo de golf e instalaciones para convenciones, hacen de este complejo hotelero un paraíso para vacacionar.

 

 

The elegance and comfort you enjoy at the Wynn and Encore hotels guarantee you a stay full of surprises, starting with its suites and rooms with an incomparable view of both the Strip and the Golf Course, with all the amenities that will make your stay a celebration.

The Casino in both hotels is very elegant and always full of action at the gaming tables, such as black jack, roulette, craps, poker or baccarat, in addition to the machines distributed throughout the resort. The wide range of Italian, Chinese, Japanese restaurants, Cantonese cuisine, meat specialties, seafood, coffee shops and bars offer you all kinds of alternatives to meet and satisfy any craving, while visiting the buffet that includes 15 service stations with more one hundred and twenty dishes, one better than the other. The Spa area, swimming pools and gardens in addition to the golf course and convention facilities, make this resort a vacation paradise.

¿Has probado el Calvados?

El Calvados es un aguardiente francés con apelación de origen controlada, que se obtiene de la fermentación del mosto de la manzana. Se pueden utilizar hasta 150 variedades de manzana para su destilación en la región de Normandía.

  • El Calvados clásico o simplemente calvados, este es el más elaborado en su tipo, sobrepasando el 70% de la producción total. Se suele elaborar de la manera tradicional y con poca restricciones.
  • El Calvados Pays d’Auge, debe su nombre a la región donde se elabora, Pays d’Auge, comprende más del 20% de la producción del calvados. Se utilizan manzanas de las regiones de Lisieux y Deauville para  su elaboración, además tiene un envejecimiento más largo y se considera un calvados de mayor calidad que el del clásico.
  • El Calvados Domfrontais, es el calvados elaborado en la región de Domfrontais, se elabora únicamente con manzanas de esta región, con un mínimo de 30% de peras de Domfrontais. Logrando un sabor único, es por eso considerado el mejor de los calvados, a pesar que su producción es ínfima.

Existen  dos categorías: Blend y Vintage.  El Primero contiene espirituosos de 2, 10 0 20 años, mientras que el segundo, contiene destilados de una sola añada; como los Whiskys.

Calvados

Les recomendamos beberlo en copas de Tulipan que permiten conservar y preservar su aromas repletos de notas de manzana, caramelo y tostados.  Marida muy bien  con pescados, aves rostizadas o quesos como el camembert, livarot, comte y neufchatel, entre otros.  Es un digestivo ideal para terminar con una cena y una amena platica.

Calvados is a French aguardiente with an appeal of controlled origin, which is obtained from the distillation of Cider in the Normandy region. There are two categories: Blend and Vintage. The first contains spirits of 2, 10 or 20 years, while the second contains distillates of a single vintage; Like whiskey.

Calvados

We recommend you drink it in Tulipan glasses that allow you to preserve its aromas full of apple, caramel and toasted notes. It pairs very well with fish, roasted birds or cheeses such as camembert, livarot, comte and neufchatel, among others. It is an ideal digestive to end a dinner along with a pleasant talk.

 

El Jabugo un platillo excepcional

El Jabugo es un jamón muy apreciado por su textura, aroma y sabor excepcional, elaborado en  condiciones microclimáticas únicas, en la provincia de Huelva, Andalucía en España.

Visitamos La Dehesa, un bosque repleto de encinas, pinos castaños, olivos y alcornoques, además de setas, pájaros y todo tipo de insectos, donde los cerdos ibéricos viven en un paraíso rural y  pueden llegar a comer  al día, hasta 10 kilos de bellotas.

 

De los mejores Jabugos del mundo se encuentran El Dehesa Maladúa;  Cinco Jotas Reserva,; Joselito gran Reserva; Sierra Mayor Gran 10 Vetas; Juan Pedro Domecq; Carrasco Guijuelo; Maldonado; Beher Etiqueta de Oro; Covap Alta Expresión  y Sierra de Sevilla, entre otros.

Disfrútalo y aprecia su textura y sabor con una copa de Jerez o Manzanilla fría.

Jabugo is a ham appreciated for its texture, aroma and exceptional taste, made in unique microclimatic conditions, in the province of Huelva, Andalucia in Spain.

We visited La Dehesa, a forest full of oaks, chestnut trees, olive trees and cork trees, as well as mushrooms, birds and all kinds of insects, where Iberian pigs live in a rural paradise and can eat up to 10 kilos of acorns per day.

Some of the best Jabugos of the world are the Dehesa Maladúa; Cinco Jotas Reserva ,; Joselito Gran Reserva; Sierra Mayor Gran 10 Vetas; Juan Pedro Domecq; Carrasco Guijuelo; Maldonado; Beher Gold Label; Covap High Expression and Sierra de Sevilla, among others.

Enjoy and appreciate its texture and flavor with a glass of Jeréz or cold Chamomile.

Las Cervezas artesanales que debes probar

El origen de la cerveza se cree fue en Mesopotamia ( lo que ahora conocemos como Irak) y los Babilonios heredaron de los Sumerios el arte del cultivo de la tierra y la elaboración de la cerveza, entre muchas otras cosas.

En México el gusto por beber cerveza se ha acentuado y los productores de cervezas artesanales se han multiplicado.  Algunas de las marcas que te recomendamos probar son: Boca Negra, Allende, Wendland, Jack, Minerva, Rámuri, Colima, Cucapa, Sinestesia, Misterios Marakame, Hércules y Principia, entre otras.

Cervezas Artesanales

Existen en varios lugares de los Estados Unidos y Europa,  locales y bodegas en donde se produce y ahí mismo se bebe una variedad muy amplia de cervezas, involucrando a agricultores, productores, distribuidores y puntos de venta con salones y terrazas con un ambiente sensacional, comida, juegos y buena música. Visítalos y vive esta experiencia!

The Beer’s origin is believed to be in Mesopotamia (what we now know as Iraq) where the Babylonians inherited from the Sumerians the art of land cultivation and brewing, among many other things.

In Mexico, the taste for drinking beer has increased and craft beer producers have multiplied. Some of the brands we recommend you try are: Boca Negra, Allende, Wendland, Jack, Minerva, Ramuri, Colima, Cucapa, Synesthesia, Marakame Mysteries, Hercules and Principia, among others.

In several places in the United States and Europe, there are stores and warehouses where the drink is produced and can be tasted, offering a very wide variety of beers, involving farmers, producers, distributors and places like salons and terraces with sensational atmospheres, food, games and good music. Visit them and live the experience!

 

Raicilla, un icónico destilado de agave.

¿Ya probaste la Raicilla?  Se elabora en  los Estados de Jalisco y Nayarit y   se obtiene   a partir de la destilación de jugos fermentados extraídos de las cabezas maduras de los agaves, tanto de la Costa, como de la Sierra, los cuales, acaban de recibir el certificado de denominación de origen.  Su existencia data del año 1650 con la creación y desarrollo de las zonas mineras y se clasifican como  Raicilla Artesanal y Raicilla Ancestral.

Raicilla

Se dice que es una bebida afrodisíaca con un alto contenido de alcohol y se acostumbra beber  sola en un caballito o mezclada con jugo de  piña, jamaica o arrayán.

The agave of the State of Jalisco is the primary element of this distillate. Its origin dates from the year 1650 with the creation and development of mining areas in the State and they are classified as Artisanal Raicilla and Ancestral Raicilla.

It is said that it is an aphrodisiac drink with a high alcohol content and it is usually drinked straight or mixed with pineapple juice, hibiscus or arrayán.

Cachava un restaurante del grupo Carolo que debes conocer

El restaurante tiene un elegante diseño arquitectónico, con ambiente refinado y una terraza muy agradable para comer o cenar  que circunda el salón principal; con una barra central y dos experimentados bar tenders.

 

Cachava es el nombre de una yegua pura sangre con descendencia nativo americana que en los años 60, gano la triple corona en el Hipódromo de las Américas.

 

Te recomendamos probar los aguacates tatemados, con unas tortillas de harina recién salidas del comal, después pedir al centro un chicharrón de rib eye con queso asadero y las tradicionales salsas de molcajete de la casa; como plato fuete y para compartir disfruta de unas laminas de chateaubriand, acompañadas de unas setas confitadas, con una una copa de vino tinto de tu elección; de postre te sugerimos el pastel mil hojas con helado y un buen café.

 

The restaurant has an elegant architectural design, with a refined atmosphere and a very pleasant terrace for lunch or dinner that surrounds the main hall; with a central bar and two experienced bar tenders.

Cachava is the name of a purebred mare with Native American descent that in the 60s won the Triple Crown at the Hipódromo de las Américas.

We recommend trying the aguacates tatemados, with some flour tortillas fresh from the comal, then ask for a rib eye chicharrón with asadero cheese to share and the traditional homemade molcajete sauces; as a main course and to share enjoy some chateaubriand, accompanied by candied mushrooms, with a glass of red wine; for dessert we suggest the mil hojas cake with ice cream and a good cup of coffee.